αἱ – /не переводится/.
1. указательное местоимение: сей, этот, тот;
2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто не переводящееся в русском языке;
γὰρ – ибо.
1. (для обоснования) ибо, потому что;
2. (для пояснения) а именно;
3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.
1. (для обоснования или пояснения) ведь, так как, ибо, же: ἔμπειρος γάρ εἰμι τῆς χώρας Xen. поскольку я знаком со страной; σὺ γὰρ τούτων ἐπιστήμων Plat. ты ведь знаешь толк в этом; οὐ γάρ που φήσομεν Plat. не утверждаем же мы;
2. (для усиления противительного союза) да, же, -то: ἀλλ᾽ οὐ γὰρ δύναμαι Plat. да не могу же я;
3. (для пояснения или развития предыдущей мысли) а именно: τεκμήριον δέ μοι τούτου τόδε αἱ μὲν γὰρ …, αἱ δὲ … Her. свидетельством этого служит, по-моему, следующее: а именно, одни (обряды) …, другие же …;
4. (для подтверждения предыдущего) дело в том что, действительно, в самом деле: καὶ γὰρ ἦσαν αἱ Ἰωνικαὶ πόλεις Τισσαφέρνους τὸ ἀρχαῖον Xen. и действительно, ионические города некогда принадлежали Тиссаферну;
5. (в вопросах) разве?, неужели?: δοκῶ γάρ σοι παίζειν; Plut. так я, по-твоему, шучу?; ὄλωλε γάρ; Soph. неужели он погиб?; ἦ γάρ; или οὐ γάρ; Trag. etc.разве нет?, не так ли?, не правда ли?;
6. (в ответах) да, конечно, ещё бы: ἀκήκοα γάρ Plat. ну да, я слышал; οὐκοῦν ἀνάγκη ἐστὶ; — Ἀνάγκη γὰρ οῦν Xen. разве это не необходимо? — Конечно, необходимо; ἔστι γὰρ οὕτω Plat. да, именно так;
7. (для усиления вопроса) же, в самом деле: τίς γάρ; Plat. кто же (именно)?; πῶς γάρ; Plat. как же так?; πῶς γὰρ οὔ; Plat. как же иначе?, а как же?; οὐ γὰρ μέμνημαι; Xen. как же мне не помнить?;
8. (в восклицаниях, выражающих желание) да, пусть бы: εἰ (или εἴθε — эп.αἲ) γάρ! о, если бы или ах, пусть бы!; κακῶς γὰρ ἐξόλοιο! Eur. да пропади ты пропадом!; εἰ γὰρ ἐν τούτῳ εἴη! Plat. да если бы дело стало лишь за этим!
γὰρ – потому что.
1. (для обоснования) ибо, потому что;
2. (для пояснения) а именно;
3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.
1. (для обоснования или пояснения) ведь, так как, ибо, же: ἔμπειρος γάρ εἰμι τῆς χώρας Xen. поскольку я знаком со страной; σὺ γὰρ τούτων ἐπιστήμων Plat. ты ведь знаешь толк в этом; οὐ γάρ που φήσομεν Plat. не утверждаем же мы;
2. (для усиления противительного союза) да, же, -то: ἀλλ᾽ οὐ γὰρ δύναμαι Plat. да не могу же я;
3. (для пояснения или развития предыдущей мысли) а именно: τεκμήριον δέ μοι τούτου τόδε αἱ μὲν γὰρ …, αἱ δὲ … Her. свидетельством этого служит, по-моему, следующее: а именно, одни (обряды) …, другие же …;
4. (для подтверждения предыдущего) дело в том что, действительно, в самом деле: καὶ γὰρ ἦσαν αἱ Ἰωνικαὶ πόλεις Τισσαφέρνους τὸ ἀρχαῖον Xen. и действительно, ионические города некогда принадлежали Тиссаферну;
5. (в вопросах) разве?, неужели?: δοκῶ γάρ σοι παίζειν; Plut. так я, по-твоему, шучу?; ὄλωλε γάρ; Soph. неужели он погиб?; ἦ γάρ; или οὐ γάρ; Trag. etc.разве нет?, не так ли?, не правда ли?;
6. (в ответах) да, конечно, ещё бы: ἀκήκοα γάρ Plat. ну да, я слышал; οὐκοῦν ἀνάγκη ἐστὶ; — Ἀνάγκη γὰρ οῦν Xen. разве это не необходимо? — Конечно, необходимо; ἔστι γὰρ οὕτω Plat. да, именно так;
7. (для усиления вопроса) же, в самом деле: τίς γάρ; Plat. кто же (именно)?; πῶς γάρ; Plat. как же так?; πῶς γὰρ οὔ; Plat. как же иначе?, а как же?; οὐ γὰρ μέμνημαι; Xen. как же мне не помнить?;
8. (в восклицаниях, выражающих желание) да, пусть бы: εἰ (или εἴθε — эп.αἲ) γάρ! о, если бы или ах, пусть бы!; κακῶς γὰρ ἐξόλοιο! Eur. да пропади ты пропадом!; εἰ γὰρ ἐν τούτῳ εἴη! Plat. да если бы дело стало лишь за этим!
γὰρ – ведь.
1. (для обоснования) ибо, потому что;
2. (для пояснения) а именно;
3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.
1. (для обоснования или пояснения) ведь, так как, ибо, же: ἔμπειρος γάρ εἰμι τῆς χώρας Xen. поскольку я знаком со страной; σὺ γὰρ τούτων ἐπιστήμων Plat. ты ведь знаешь толк в этом; οὐ γάρ που φήσομεν Plat. не утверждаем же мы;
2. (для усиления противительного союза) да, же, -то: ἀλλ᾽ οὐ γὰρ δύναμαι Plat. да не могу же я;
3. (для пояснения или развития предыдущей мысли) а именно: τεκμήριον δέ μοι τούτου τόδε αἱ μὲν γὰρ …, αἱ δὲ … Her. свидетельством этого служит, по-моему, следующее: а именно, одни (обряды) …, другие же …;
4. (для подтверждения предыдущего) дело в том что, действительно, в самом деле: καὶ γὰρ ἦσαν αἱ Ἰωνικαὶ πόλεις Τισσαφέρνους τὸ ἀρχαῖον Xen. и действительно, ионические города некогда принадлежали Тиссаферну;
5. (в вопросах) разве?, неужели?: δοκῶ γάρ σοι παίζειν; Plut. так я, по-твоему, шучу?; ὄλωλε γάρ; Soph. неужели он погиб?; ἦ γάρ; или οὐ γάρ; Trag. etc.разве нет?, не так ли?, не правда ли?;
6. (в ответах) да, конечно, ещё бы: ἀκήκοα γάρ Plat. ну да, я слышал; οὐκοῦν ἀνάγκη ἐστὶ; — Ἀνάγκη γὰρ οῦν Xen. разве это не необходимо? — Конечно, необходимо; ἔστι γὰρ οὕτω Plat. да, именно так;
7. (для усиления вопроса) же, в самом деле: τίς γάρ; Plat. кто же (именно)?; πῶς γάρ; Plat. как же так?; πῶς γὰρ οὔ; Plat. как же иначе?, а как же?; οὐ γὰρ μέμνημαι; Xen. как же мне не помнить?;
8. (в восклицаниях, выражающих желание) да, пусть бы: εἰ (или εἴθε — эп.αἲ) γάρ! о, если бы или ах, пусть бы!; κακῶς γὰρ ἐξόλοιο! Eur. да пропади ты пропадом!; εἰ γὰρ ἐν τούτῳ εἴη! Plat. да если бы дело стало лишь за этим!
ἡ – /не переводится/.
1. указательное местоимение: сей, этот, тот;
2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто не переводящееся в рус. языке;
ἡγούμενος – Предводительствующий.
γεννηθέντος – рождённого.
‛Ηρώ̣δου – Ирод.
1. Ирод I, Великий (41-4гг. до Р. Х.), построил храм в Иерусалиме, названный его именем;
2. Ирод Антипа (4 до Р. Х. - 39гг. после Р. Х.), сын Ирода Великого, четверовластник Галилеи и Переи;
3. Ирод Агриппа I.
‛Ηρώ̣δου – Ирода.
1. Ирод I, Великий (41-4гг. до Р. Х.), построил храм в Иерусалиме, названный его именем;
2. Ирод Антипа (4 до Р. Х. - 39гг. после Р. Х.), сын Ирода Великого, четверовластник Галилеи и Переи;
3. Ирод Агриппа I.
‛Ιεροσόλυμα – Иерусалим.
ὁ – /не переводится/.
1. указательное местоимение: сей, этот, тот;
2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто не переводящееся в рус. языке;
οἱ – /не переводится/.
1. указательное местоимение: сей, этот, тот;
2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто не переводящееся в рус. языке;
γραμματεῖς – книжников.
1. книжник (человек из группы знатоков и переписчиков В.З. во время Иисуса Христа);
2. писец, секретарь.